Some of the same people, but I'm going to get even.
Sempre le stesse persone, ma io mi vendicherò.
You wouldn't read that Finkle was committed to a mental hospital only to escape and join the police in a scheme to get even with Marino whom he blamed for the entire thing!
Non c'è scrìtto, però, che Fìnkle venne rìcoverato în un manìcomìo da cuì poì scappò per entrare nel corpo dì polìzìa escogìtando un pìano dìabolìco per vendìcarsì dì Marìno a cuì dà la colpa dì tutto quello che è successo!
If we get even half of that, we're home.
Se ne facciamo la metà è risolto.
And it's not to get even, and it's not some warped bid for attention.
E non è una ripicca né un tentativo di attirare la tua attene'ione.
They take the jobs they can get, even legitimate ones.
Prendono i lavori che possono, anche quelli legali.
OK, you know, I think I'm gonna hit the sack before I get even more uncomfortable.
Ok, sapete, penso che mi buttero' a letto prima di sentirmi ancora piu' a disagio.
These are for you for as long as it takes me to get even.
Sono tutti per te finche' non saremo pari.
You have every right to want to get even.
E' giusto che tu voglia pareggiare i conti.
It may get even more romantic than that.
La cosa potrebbe farsi ancora più romantica.
You feel cheated by life, so now you're gonna get even with the world.
Si sente tradito dalla vita, e ora deve pareggiare i conti con il mondo.
After you do all this work and become a big player at your company do you think you're gonna have more time for us or are things just gonna get even more out of control?
Dopo esserti fatto in quattro e aver fatto carriera nella tua società credi davvero che avrai più tempo per noi o le cose andranno ancora di più fuori controllo?
His best opportunity to get even.
Il suo migliore opportunità per pareggiare i conti.
If we get even one hit, it'll be worth it.
Se mettiamo a segno anche un solo colpo, ne sara' valsa la pena.
And I get even bigger tips when I act like I don't have a brain in my head.
E ricevo mance ancora migliori quando mi comporto come se non avessi un cervello.
Don't you want to get even?
...non vuoi la rivincita? - No, va bene cosi'.
It's supposed to get even better over time.
Dovrebbe andare sempre meglio, col tempo.
I never thought I'd get even that much of a child.
Non avrei mai creduto di avere un figlio nella mia vita.
You can see who is on the site now, chat to them, talk to them through your microphone, or turn on your webcam and get even closer and see who is on the other side.
Puoi vedere chi è online, contattarli, chattare, chiacchierare con il tuo microfono o utilizzare la tua webcam per vedere con chi stai parlando. Členský login
This is how you respond, by squandering your life to get even with him?
Ed è così che reagisci, rovinando la tua vita per pareggiare i conti?
It's the wrong river and the wrong woman, but perhaps to get even this close to a fantasy is something.
Il fiume non è quello, e neanche la donna è la stessa, ma... forse essere già così vicini a dar forma a quel sogno, è pur sempre qualcosa.
To get even one Michelin star, you have to be like Luke Skywalker.
Per una stella Michelin, devi essere tipo... Luke Skywalker.
And you don't think she's gonna want to get even by tearing apart anything he ever made?
E non credete che lei voglia vendicarsi facendo a pezzi tutto ciò che lui ha fatto?
This is truly the Sheldon Cooper way to get even.
E' un modo di pareggiare i conti davvero degno di Sheldon Cooper.
Hey, Michael, remember that Greek myth you read to me about the god who banished all his children to the underworld, and how his youngest son, to get even, castrated him with a sickIe?
Ciao, michael, ti ricordi di quel mito greco che mi leggevi e che parlava di un dio che aveva esiliato i suoi figli negli inferi? Ii più piccolo di loro, per restituirgli l'offesa, castrò il dio con un falcetto.
I should go before the roads get even worse from the storm.
Devo andare, prima che le strade peggiorino ancora a causa del temporale.
My employer wants to get even with you, simple as that.
Il mio mandante vuole pareggiare i conti con te. Molto semplice.
He has allowed me to get even with you.
Lui mi ha consentito di liberarmi di voi.
An actress has to be pretty tough to get even a tenth as far as she has.
Un'attrice deve essere abbastanza tenace per ottenere almeno un decimo di piu' di quello che ha.
Then he stole the coffins to get even.
Poi ha rubato le bare per pareggiare i conti.
And he set all of this in motion so that Jackson could get even bigger and more powerful.
Ed e' stato lui a mettere in moto tutto, cosi' che Jackson potesse diventare ancora piu' grosso e potente.
And I just think he was trying to get even with both of us.
Immagino stesse solo cercando di farla pagare ad entrambi.
But this feeling of inequality would get even more complex.
Ma quel sentimento di disuguaglianza divenne più complicato.
1.4192850589752s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?